Resulta que en el siglo XIII, el profesor de Derecho Canónico, Guillermo Durando escribió en su obra Speculum Iudiciale (también conocida como Speculum Iuris) lo siguiente: «Abbas non privabit eum defensione, quae excommunicato, et etiam diabolo, si in iudicio adesset, non negaretur» que traducido de manera libre, palabras más palabras menos, significa: «A un excomulgado, el abada no le quitará la defensa, pues esta no le sería negada ni siquiera al diablo». La datación que se tiene sobre esta referencia es Guilielmus Durantis, Speculum iuris (Basel: 1574) Pars
III, De inquisitione, Vltimo (p. 42).
Estudiosos y comentaristas posteriores durante el siglo XIX y XX rescatan solo estas palabras «et etiam diabolo, si in iudicio adesset, non negaretur [defensione]» y lo traducen como «Incluso al diablo, si está en juicio, no se le negará la defensa».
Estudiosos y comentaristas posteriores durante el siglo XIX y XX rescatan solo estas palabras «et etiam diabolo, si in iudicio adesset, non negaretur [defensione]» y lo traducen como «Incluso al diablo, si está en juicio, no se le negará la defensa».
Muchas veces resulta interesante lo que el derecho medieval, a través de sus representantes y sus obras, nos dejan como enseñanza. Ahora bien, como abogado que eres ¿sigues pensando que aprender latín es innecesario? Si el abogado supiera latín... ¡cuántas cosas más no leería y encontraría en textos de juristas que escribieron en latín durante la Edad Media y nunca se llegaron a traducir en ningún idioma! Piensa en eso esta noche, sobre todo, antes de irte a dormir.
Escrito por David E. Misari Torpoco
24 de agosto de 2022 a la medianoche
Escrito por David E. Misari Torpoco
24 de agosto de 2022 a la medianoche
0 Comentarios