346 | ¿«Puso en conocimiento de» o «comunicó a»?

 


Algunos abogados suelen emplear la expresión «puso en conocimiento de» en lugar de «comunicó a». Esta práctica constituye un uso inadecuado en la redacción jurídica, pues recurre a un circunloquio innecesario que afecta la claridad y la economía del lenguaje. En muchos casos, ello se debe al desconocimiento de ciertos criterios gramaticales y estilísticos propios de una buena redacción.

A continuación, analicemos este aspecto punto por punto.

1. Uso de un verbo simple en lugar de una perífrasis

La expresión «puso en conocimiento de» es un circunloquio verbal: una construcción formada por un verbo general (poner) más un sustantivo (conocimiento) que expresa una acción que puede decirse con un verbo simple.

·         Circunloquio:
poner en conocimiento de

·         Verbo simple equivalente:
comunicar
informar
notificar

La redacción jurídica contemporánea recomienda preferir verbos simples, porque logra que el texto sea más claro y directo.

Ejemplo comparativo

·         Redacción recargada:

El fiscal puso en conocimiento de la Procuraduría General del Estado los hechos investigados.

·         Redacción clara:

El fiscal comunicó a la Procuraduría General del Estado los hechos investigados.

2. Mayor economía del lenguaje

«Comunicó» expresa la misma idea con menos palabras.

·         puso en conocimiento de → 4 palabras

·         comunicó a → 2 palabras

En la redacción jurídica moderna se busca precisión y concisión, evitando construcciones innecesariamente largas.

3. Mayor precisión sintáctica

El verbo «comunicar» rige naturalmente un complemento indirecto introducido por la preposición «a»:

comunicar algo a alguien

Por ejemplo:

La autoridad comunicó a la Procuraduría General del Estado la decisión adoptada.

En cambio, «poner en conocimiento de» introduce una estructura nominal más pesada, que puede dificultar la lectura y la fluidez del texto.

4. Adecuación a la tendencia de simplificación del lenguaje jurídico

El lenguaje jurídico moderno procura eliminar formulaciones innecesariamente complejas o arcaizantes, sustituyéndolas por formas claras y precisas.

Por ello, en documentos institucionales es preferible escribir:

«comunicó a la Procuraduría General del Estado»
en lugar de
«puso en conocimiento de la Procuraduría General del Estado»

5. Conclusión

La forma «comunicó a» es mejor porque:

·         Evita un circunloquio verbal.

·         Reduce la extensión de la frase.

·         Mejora la claridad sintáctica.

·         Se ajusta a los principios de claridad y concisión del lenguaje jurídico moderno.

Escrito por David Misari Torpoco
Abogado y docente de Redacción Jurídica y Administrativa
13 de marzo de 2026

0 Comentarios