¿Cómo se dice «abogado» en quechua?

Si estás aquí, lo más probable es que desees conocer si realmente la palabra «abogado» en quechua es «amachaq». A continuación, te ofreceré la traducción del español al quechua de dos fuentes (dos diccionarios quechua-español) para que corrobores la traducción y también otras variantes que incluyen a la palabra abogado.

Abogar (defender en juicio = amachay)

Abogado 

1. Consejero = willapuq.
2. Intercesor = rimapuq.
3. Defensor = amachaq (amachaqi).
4. Acusador, fiscal = huchachaq.
5. Inculpador, juez = tunpaq.
6. Abogado de oficio = markaqi.
7. Protector = marka.
8. Demandante = huqarayaq.

Abogado del diablo (supaypa amachaqin)

1. Contradictor de buenas causas = sut'i maskhaq.

Abogado del Estado

1. Encargado de la defensa del Estado = suyuq amachaqin.

Abogado de oficio

1. Abogado de pobres (quien defiende al que es pobre) = kamachisqa amachaqi.

Abogado de secano

1. Dícese de la persona con muchas leyes, pero poco conocimiento = liyita aysarispa rimaq.

Abogacía (ejercicio del abogado, defensa, ejercer la defensa, efecto de abogar) = amachay.

Fuente: Nuevo Diccionario Español-Quechua y Quechua-Español de Julio Calvo Pérez (Universitat de Valéncia, España). Lima: USMP, 2022.

................................

Abogado o procurador del Estado: Abogado que tiene por principales cometidos la defensa del Estado en juicio, el asesoramiento administrativo y la liquidación del impuesto de derechos reales.

[QUECHUA] Llaqta amachaqi: Llaqta amachaqi suyup sasa awqachakuyninkunatam kuskachaspa hark’apun. Yachana purichiywan chiqan kaqninkunata sut’inchapun.

Abogado patrocinante: Dícese del abogado que se encarga de la defensa del honor, los bienes y el patrimonio de un cliente.

[QUECHUA] Kallpachaq Amachaqi: Ninmi amachaqi huk riqsisqa yanapachikuq runap kaq kawsayninkunamanta amachayta qhawarin.

Abogar: Defender en juicio, de palabra o por escrito. Interceder, hablar a favor de alguno.

[QUECHUA] Rimariy: Paqtachaypi rimariyninwan, siminwan, qillqaywan huk runarayku uyata churan.

Fuente: Diccionario jurídico español-quechua-aymara. Walter S. Galvez Condori y Luis Ángel Maquera Morales (coordinadores). Poder Judicial del Perú. Traducción del quechua: Hugo Faustino Mamani Aruquipa. Diciembre 2020.



Si deseas los dos diccionarios completos en PDF (calidad óptima) para que lo imprimas y lo anilles (o empastes), solo debes cumplir con estos dos pasos:

1. Ingresar al Facebook Profesor Misari y dejarme un comentario en la sección opiniones
2. Una vez que ya dejaste tu opinión, debes escribirme un mensaje por el inbox de Profesor Misari o escribirme al correo: profesormisari@gmail.com y te los enviaré. 

Escrito por David Misari Torpoco
Abogado y docente de Redacción Jurídica
15 de junio de 2024

0 Comentarios